Que naissent

¿A contratiempo?

Veo esa fosa, de un algo para contar

Para remontar lo dañino

Pero también lo que supo fluir, en alegrías

Me decías ser capaz de ver un poco antes

Ni mal ni bien, sino el porvenir unos segundos antes

No hace falta una tesis: tenías algo

De fantástico, y veías la caída

Del agua en la cascada, justo antes

Paréntesis de chaman o divinidad

Aguanté mucho como con custodios

¿Angelitos o vigilancia?

A contratiempo te escribo

Después de haber padecido tus absurdas violencias

¿Será a contratiempo?

Como si fueras la noche y yo el gato

Que podía ver a través del oscuro, que tenías

Como si fueras la noche, y yo el cielo

Que la noche terminó y que el alba estaría naciendo

Estrella soy o constelación

Quizás eras el caos o el espacio

Huéspedes los dos, de luz y oscuridad

Entonces: ¿será a contratiempo?

Que te invito a volar hasta aquí

A violar el espacio aéreo de pena, de soledad

Si tú eras la noche y que el alba me atraviese…

Quizás tomo un riesgo más

De todos aquellos que yo tomé contigo

Pero el amor es así, lo sé, lo siento

Eres el Cíclope, no soy nadie

En esa odisea me fui a mi puerto

Hiriéndote el único ojo que te daba visión

En el mundo del más allá

Pero también me acordé de una canción

De un instante con esa canción

Que decía: el sol morirá

Pero que el sol iba a renacer

Y en el instante, Cíclope, me mandaste

Un pensamiento, un mensaje, en mi idioma

Diciendo ¿diciéndolo a mi ciclo?

Que tú eras mi sol

Ahora me pregunto si querías ocultarme el verdadero

O si, a contratiempo, la verdad eras tú

No hay erosión en el poder de aquellos signos

Pero sí en el placer o el dolor que nacen de ellos

Así que ahora: que nazcan

Los poderes de las ilusiones o alusiones

Mostrándonos la cara verdadera de nuestro mundo

Jean-Marie Loison-Mochon

L’espagnol de ce texte et de plusieurs autres est sûrement perfectible. Si vous êtes natif, d’Espagne, d’Amérique latine, je vous propose un troc: la correction, modification d’un texte en français, ou traduction -de l’espagnol vers le français- de l’écrit de votre choix, en échange de votre relecture et vos remarques sur ce texte

S’abonner
Notification pour
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires