Que ceux qui vont loin

No es en vano que esas cosas se escriban

No: salen de mi mano por una razón

No sé cuál, pero sí la línea siguiente

Que el pasado esta lleno de premoniciones

Y de lo siguiente

Que el futuro también se llena, de deseos

Fórmulas o recetas, que el presente prepara

El precio de la verdad es tan idiota como las guerras

Las nuestras y todas aquellas que dejaron la menor gota de sangre

Y sin gravedad, pero con seriedad: quiero jugar

A seguir diciéndote que te extraño, en ese escondite gigante

Decirte también que me guía algo, que no es amargura

Pero decirte también de la marca que dura

De conflictos que surgieron, de los cuales estoy convencido

Que nacieron en vano

Que no hicieron crecer sino acariciar

Cada vez más de cerca la realidad en la cual estamos

Quiero acordarme esas veces, no para alimentar algún rencor

Pero atreverme a atravesar mi alma

Parar las olas y calmar el oleaje

Porque hay un acuerdo implícito en el mundo  

Que siempre mostró esto:

Que los que van lejos o profundo encuentran monstruos

Que enseguida desvanecen, o se vuelven aliados

Y esas líneas son algo como una alianza, con el azar o contigo.

Me cuento esa llamada extraña

Cuando por primera vez, ¡tan temprano!

En esa noche te pusiste a llorar y hacer nacer drama

Estabas lejos, llena de notas: música del cansancio

Y tus lagrimas subieron en esa voz alterada

Por la mala visión que con frecuencia tenías

Sobre mis intenciones hacia ti, mi necesidad de unas amistades

De las cuales, de poco a poco, me corté

Primera vez que te vi fuera de tu sobriedad

No tenías treinta y algo: eras adolescente

Cuando esa ira te nació, de iniciarnos a ese extraño camino

El que nos llevó al mal: al maximizar el dolor

No solo te pusiste a llorar, sino a dudar

Alimentada por la máxima injusticia

Frente a los hechos, frente a mi

Yo, que no supe hacerte sentir el límite que tocabas

De ocultarte así, de cortarnos las alegrías

Aquellas que nacen de ser libre

Y éramos seres libres, cuando nos amábamos

¿O al revés?

Por una amiga a quien propuse, con espontaneidad

De tomar un café, escribir y dibujar

Historia -nuestra- que tomaste casi por un borrador

Al punto de botar ese papel recién nacido

Del manuscrito de un amor

Jean-Marie Loison-Mochon

L’espagnol de ce texte et de plusieurs autres est sûrement perfectible. Si vous êtes natif, d’Espagne, d’Amérique latine, je vous propose un troc: la correction, modification d’un texte en français, ou traduction -de l’espagnol vers le français- de l’écrit de votre choix, en échange de votre relecture et vos remarques sur ce texte

S’abonner
Notification pour
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires