Ces barrières intérieures

Sigo explorando

Hace tiempo me había perdido la vereda

El sentido del Sur, desorientación completa

La verdad es que ese camino se volvió un borrador

Solía escribir pasos, descubriendo esa parte del mundo

Pero el mapa se cubrió de bruma

No hay cumbres, sino colinas agrícolas

Mi carrera había perdido su fertilidad

De los suelos no me nacía nada

De ganas de volver o perderme, errar

Solía andar con alegría, probando el gusto del esfuerzo

Colinas que no tienen nada de andinas, por supuesto

Pero por tanto tiempo yo había seguido las ondulaciones

De mi curiosidad, de mi movimiento

Llanto interior más que canto, porque la voz me pedía seguir

Y algún día me perdí, hasta el interés por esa zona

Porque se alejó del mar, creo

Mascarillas con rasgos menos atractivos

¡Y hacía tanto tiempo!

Que ese mapa era, para mí, digno de los archivos

Y de un día al otro, fui

Queriendo quebrar esas barreras interiores

O saltarlas como una cabra bien porfiada

Necesitaba pensar y vencerme

Viendo esos paralelos, por supuesto

De tu camino-sur que me perdí

Por un territorio cambiándose en pantano

De esas regiones que te absorben la sangre y después el alma

Tirando armas, o instalando masas de inercia al interior

Eso es lo que me pasó

Allá en el camino, y contigo

Ahora que volví, tenía muchas cosas parecidas

Por el gusto de esa danza, sus incidencias

No me paré, seguí, porque sé que las sombras esperan la inmovilidad

Para entrar en el cuerpo, y paralizarlo

Aquella barrera quebré

Pero queda algo que brilla al horizonte

Por eso fui a ver, volví a correr allá

Acercándome unos pasos, a ti

Así que sigo analizando, lo que queda

De sequía, humedad, laberintos

En esa zona y nuestras razones

Voy a labrar el terreno

Consciente de que hay toda una mezcla en la sembradura

Y la sigo explorando

Jean-Marie Loison-Mochon

L’espagnol de ce texte et de plusieurs autres est sûrement perfectible. Si vous êtes natif, d’Espagne, d’Amérique latine, je vous propose un troc: la correction, modification d’un texte en français, ou traduction -de l’espagnol vers le français- de l’écrit de votre choix, en échange de votre relecture et vos remarques sur ce texte

S’abonner
Notification pour
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires